阅读历史 |

27 史上最牛逼(1 / 2)

加入书签

牛根生梦游见到牛魔王他说:“岭南鬼才的《游梦奇旅》他妈的最牛逼!”孙悟空说:“天下第一牛逼!”如来佛说:“三界数岭南鬼才最牛逼!他妈的他的杰作《游梦奇旅》连诺贝尔都竖起大母指说:全世界找不到这么牛逼的文学大作!洋洋洒洒一百多万字,市面的盗版书多如恒河沙数,连印度埃及古罗马木乃伊巴比伦空中花园的土著居民都点赞!全球%98网络转载,引起电脑全球瘫痪!比你盖茨都破产恐慌啦!”观音说:“阿弥陀佛,做人何必那么牛逼呢?”耶稣说:“我以上帝之名全世界最伟大的天才作家非岭南鬼才莫属!他是人类有史以来最牛逼的杰出大作家!”穆罕默德说:“耶路撒冷的主啊!*的世界界只认可岭南鬼才是东方最牛逼最伟大的文学家,他应该出迪拜七星酒店免费就餐!他的文学才华超越《天方夜谭》!”

复活节岛的土著居民为岭南鬼才进行祈福说:“上帝阿门!岭南鬼才的文学才能天地可鉴,日月作证!他是一个人类历史上最勇敢的追梦者!他说风来的时候连猪与马云都会飞!风再来的时候连星云大师与女人的大姨妈护舒宝都会飞!风再来的时候连达利达师的八字胡子与流浪大师沈巍的胡子都会飞!”

毕加索说:“人类历史上第一个用纯文学超越我的艺术创意!高迪贝律銘大师再世也要不得不佩服岭南鬼才的梦境伟大创意啊!”爱因斯坦说:“牛顿乔布斯苹果创意落后一千年啦!岭南鬼才比世界上任何一个人有创意!他的文学才能功昭日月,闪耀千秋啊!”

达芬奇说:“岭南鬼才的艺术创意,他把梦那丽莎的微笑改画成绰别林的微笑!”

giardino del mago巫师的花园

Da bambino ci montavo su al cavallo con la testa in giù当我还是个小孩时候,我便骑上马背,低沉着头颅

galoppavo senza far rumore静静的驰骋

gli zoccoli di legno che volavano sui fiori木屐掠过鲜花

non sciupavano i colori.不曾错过任何一种颜色

Stan cantando al mio funerale人们正在我的葬礼上唱着歌

chi mi piange forse non lo sa正在为我哭泣的人或许不知道

che per anni ho cercato me多少年了,我都在寻找我自己

e passo dopo passo con le spine ormai nei piedi走过一条有一条的道路即使双脚刺满荆棘

tanto stanco stanco.疲倦,太累了

Io sono arrivato nel giardino del mago我最终到了巫师的花园

dove dietro ogni ramo crocifissi ci sono在每一个十字架分叉的后面有着

gli ideali delluomo.人类的理想

Grandi idee invecchiate nel giardino del mago在巫师的花园里的伟大的创意也逐渐老去

io sto appeso ad un ramo dentro un quadro che balla,sotto un chiodo nellaria在一副挂在钉子上的飘舞的画中,我吊在树枝上

sono la che ho bisogno di carezze umane più di te.我在那里,我需要人类的安抚胜过对你的需要。

(E il tempo va il tempo va passa )而时间流逝,时间渐渐流走

(e il tempo va il tempo va passa e va)而时间流逝,时间渐渐流走

(E tu che fai e tu che fai e tu)而你在做什么 你到底在做什么

(e tu che fai e tu che fai che fai ?)而你在做什么 你到底在做什么?)

Sono finito ormai quaggiù我已然落在了地面

(ma vieni via ma vieni via vieni via !)过来啊过来啊过来啊

Non posso tornare resterò我不能再回去,我会留下

↑返回顶部↑

书页/目录